irodalom :: Sándor Petöfi: AT THE END OF SEPTEMBER ::
Közölte
FülöpL
Időpont: 2005. szeptember 25., vasárnap, 04:21 PST
(6773 olvasás)
Translated by Adam Makkai and Valerie Becker Makkai
The flowers of autumn still blossom in the garden,
the poplar's still green in the valley below,
but you surely must see how the days start to darken -
the peaks of the mountain are covered with snow.
The flames of the summer still ray in my bosom
and the youth of our springtime still glows in my heart -
but notice my dark hairs - to white streaks I lose them -
as the hoarfrosts of autumn my head's winter start.
The flower will wilt - fleeting life fades tomorrow.
Come, dearest of wives, hug my shoulder a while...
You cling to me now; will you not in deep sorrow
be seeking my grave over many a mile?
Should the scythe of death cut me before you - confess it! -
will you cover this hull with your tears and shroud?
Could the love of a youth turn your head and so press it,
that you quit for his name - our name once so proud?
Should you choose to discard your attire of a widow,
make a marker of it! Pin it onto my grave!
I shall rise from the darkness to veil up its window -
this, my Flag of Defeat, I shall treasure and save!
It will do as a kerchief to soak up the water
My eyes will have shed at your heart's cavalier,
facile oblivion, just so that later
I can go on to love you - fore'er and a year!
(September 1847)
| Sándor Petöfi: AT THE END OF SEPTEMBER | Belépés/Regisztráció | 1 hozzászólás | ||
|
| ||
| Minden egyes hozzászólás a szerző saját nézőpontját tükrözi. A honlap üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal annak tartalmáért. |
Re: Sándor Petöfi: AT THE END OF SEPTEMBER(Értékelés 1)Írta: Kovacs_Istvan (Kovacs_Istvan@mbk.org) Időpont: 2005. szept. 26., 08:18 (Felhasználó adatai | Üzenetküldés http://www.mbk.org) |
|
Another translation of this poem... THE garden flowers still blossom in the vale, This life is short; too early fades the rose; If thou dost lay aside the widow’s vail, This version of AT THE END OF SEPTEMBER comes from an 1881 book titled GEMS |
Törd át gátjaid - a világ legyél te magad.
-- Weöres SándorJelenleg névtelen látogató vagy. A regisztráció ingyenes, és számos előnnyel jár: pl. grafikus témaváltás, egyéni beállítások.
A Magyar Baráti Közösség (MBK) Oregon államban bejegyzett, felekezet nélküli magyar vallásos társaság, melynek céljait a hatóságok által jóváhagyott alapszabálya így határozza meg:
To promote non-denominational religious life in the Hungarian tradition, charitable work by and among people of Hungarian extraction, and cultural-educational endeavors that further Hungarian values.
