Hírek :: Vincze Gordon Erzsébet: Magyar nyelvtanítás a kanadai prérin ::
Közölte
elajos
Időpont: 2009. december 16., szerda, 20:02 PST
(2253 olvasás)
ELŐZMÉNYEK
Az elmúlt őszön véletlenül csöppentem bele egy Kanada és Magyarország között létesíthető kultúrális misszió kellős közepébe. A történet a következő dióhéjben. Október óta, a helyi könyvtár felkérésére tanítok magyarul Kiplingen, egy körülbelül 1000 lelket számláló településen a kanadai Saskatchewan tartományban. Kipling, a körülölelő farmokkal együtt valamikor, 100 évvel ezelőtt "magyar" település volt és még ma is, harmadik-negyedik generációs emberek is értenek egy kicsit magyarul. Kanadának ez a vidéke igen sok olyan magyar kivándorló célállomása volt, akik otthoni kilátástalan helyzetük miatt, valamint a földhözjutás reményében a tizenkilencedik század végétől nagyobb hullámokban érkeztek ide, főleg a Tiszántúl egyes vidékeiről. A saskatchewani Békevár-Kipling körzet benépesítéről, különös tekintettel a magyar bevándorlók szerepéről egy igen alapos néprajzi tanulmány is napvilágot látott Kanadában, amit mióta itt vagyok, magam is referenciakönyvként használok. A könyv Dr. Martin L. Kovacsnak a saskatchewani Regina Egyetem történész professzorának Kanadában, USA-ban és Magyarországon folytatott kutatásai eredményeként született 1980-ban. A könyv címe “Peace and Strife: Some Facets of the History of an Early Prairie Community (Kipling, Sask. 1980)”, magyarul “Béke és küzdelem: egy korai préri-közösség történetének néhány vetülete”. Békevár helyét a puszta közepén ma is a történelmi emlékként számontartott, 1902-ben alapított református templom jelzi. Hallgatóim az említett írásban szereplő, szűzföldeket feltörő magyar telepesek közvetlen leszármazottjai, akiknek még van némi nyomokban fellelhető, a szülőktől vagy nagyszülőktől örökölt nyelvi emlékezetük, de akadnak közöttük teljesen kezdők is. Nagy lelkesedéssel fogtak a magyar tanuláshoz és máris úgy érzem, hogy felkeltettem bennük az érdeklődést. Néhány hét alatt megháromszorozódott a csoportom létszáma. Elképzelhető, hogy a bevezetőnek szánt néhány hetes nyelvtanfolyam hatására majd többen felkerekednek és életükben első alkalommal ellátogatnak Magyarországra.
MAGAMRÓL
Magamról még rövidebben a következőket mondhatom. 2001-ben férjhez mentem egy kiplingi 56-os magyarhoz, George Vinczehez és 2002-től Kanadában élünk. Sok időt töltünk Magyarországon is. Én a budapesti Eötvös Loránd Tudományegyetem Természettudományi Karának matematika-fizika tanári szakán végeztem 1969-ben. Tanári diplomámat Saskatchewanban sikerült 2005-ben hivatalosan elfogadtatnom, de tanári állást már nem találtam. Mivel a Budapesten eltöltött munkás éveim nagy részét a hazai számítástechnika egykori fellegvárának számító Nemzetközi Számítástechnikai Oktató és Információs központban töltöttem, mint tanár és fejlesztő, itt Kanadában is találtam ebben a témában még esetenként egy-egy munkalehetőséget. Most éppen nincs semmi, ezért is vállaltam el (fizettség nélkül) ezt a szép feladatot itt Kiplingen. Ugyan végzettségem szerint nem vagyok magyar szakos tanár, de úgy érzem, hogy tanítási tapasztalatom, a magyar nyelv és kultúra szeretete, valamint széleskörű műveltségem alapján jó kanadai magyar tanár válhat belőlem. Egyébként születésemtől fogva életem meghatározója a két ország kapcsolata. Ez azonban már egy másik történet.
KIPLINGI MAGYAR ÓRÁIM
A tanítás megkezdésekor semmiféle tankönyvem, vagy kész oktatási anyagom nem volt. Saját kútfőmből merítek. Úgy alakítom az órákat, hogy szórakoztatók legyenek: magyar társalgás, népdal, történelem, földrajz, stb. Nagyon szegényesen van eleresztve a helyi könyvtár (tábla + kréta), és ráadásul semmiféle magyar, vagy magyar-vonatkozású anyag nincsen. Csak felsorolom, hogy mire lenne itt szükségünk: magyar-angol és angol-magyar szótárak, falra függeszthető térképek (mai Magyarország, történelmi Magyarország, Európa), a magyar irodalmat reprezentáló könyvek, a magyar filmművészet legjobbjait bemutató filmek. Szerencsére igen jó CD gyüjteményünk van, és viszonylag könnyen lehet zeneszámokat az internetről is letölteni.
Az órákon a magam által készített szórólapokat osztottam szét, elsőként a magyar szövegek olvasását és megértését segítő magyar ábécé táblázatomat adtam közre. A nyelvtani tudnivalókat minimalizáltam. A beszélgetési gyakorlatok szövegeit az őket elsősorban érdeklő témákból válogattam: magyarok bevándorlása és letelepedése Kipling közelében, élet a farmokon. Tudatában voltam annak, hogy Magyarországról és a magyar kultúráról szinte semmilyen ismeretük nincs. Móra Ferenc és József Attila egy-egy művén keresztül adtam ízelítőt irodalmunkból. (Ilyenkor sokat segít egy jó angol műfordítás!) Többek között bemutattam és megtanítottam nekik a “Toborzót” Kodály Zoltán Háry János című daljátékából, rámutatva arra, hogy ez egy közismert népdal feldolgozása. A “Debrecenbe kéne menni” közös éneklése után szívesen hallgattak meg egy részletet Bartók Béla Gyermekeknek c. zongora-ciklusából, ahol azonnal felismerték ezt a népdalt. Történelmünkről is beszéltem röviden (angolul), amit az István, a király című Szörényi-Bródy rock operával szemléltettem. A csoportnak email-ben küldtem szét néhány jól használható magyar internetes anyag címét, például magyar-angol és angol-magyar online szótárt, híres magyar képzőművészeti tárgyakat, tájakat bemutató képsorokat, stb. Körbeadtam néhány nálunk lévő magyar vonatkozású, de angol nyelvű video-filmet, újságot, magazint. Az anyagok készíte közben összeállítottam egy ca 500 szót tartalmazó szókészletet is, kiplingi használatra. Én magam is élveztem a csoporttal együtttöltött órákat. Sokat mulattam aranyköpéseiken és kérdéseiken. Ezeket most is gyüjtöm és majd közreadom. Végül, a Karácsony előtti utolsó foglalkozáson, stílusosan, a “Betlehemi királyok” című József Attila verset mutattam be a Kaláka együttes feldolgozásában. Nagy sikert aratott és várják a folytatást az új esztendőben.
KÖSZÖNET
Itt szeretném megköszönni a Nyugati Hírlevél szerkesztőjének, Bika Juliannának, hogy elindította a kiplingi magyar tanítás ügyét támogatók láncreakcióját. Külön köszönet Magyaródy Szabolcsnak, a kanadai (Hamilton,ON) magyar közéleti vezetőnek azonnali felajánlásáért és egy egész csoportnak való magyar tankönyv ingyen és bérmentes elküldéséért. Köszönet Magyarországon élő családtagjaimnak és barátaimnak a magyar DVD filmeket tartalmazó csomagokért, amit a Kiplingen tervezett “Cinema Art” klubban tudunk majd használni. Köszönetet mondok továbbá a következők azonnali segítőkész jelentkezéséért: Magyary Rozália (Pro Hungaris - Magyarország), Tatár Etelka (Chicago), Stetz Andrea (Chicago), Fülöp László és Ágnes (Minneapolis), Radics Géza, Szenthe Sándor Tiszteletbeli Kunzul (Edmonton, AB), Thomas Frohlinger Tiszteletbeli Konzul (Winnipeg, MB). Ha bárkinek szüksége van a tanácsomra, vagy az általam készített anyagokra, akkor én is szívesen közreadom azokat.
Úgy érzem, hogy ezt a magától ajánlkozó lehetőséget nem szabad veszni hagyni, mitöbb ápolnunk kell. Magyarország és a külvilág kapcsolatának az ehhez hasonló parányi láncszemek sokasága a legerősebb tartóelemei.
Vincze Gordon Erzsébet
| Vincze Gordon Erzsébet: Magyar nyelvtanítás a kanadai prérin | Belépés/Regisztráció | 0 hozzászólás | ||
|
| ||
| Minden egyes hozzászólás a szerző saját nézőpontját tükrözi. A honlap üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal annak tartalmáért. |
Mögöttem a múlt szép kék erdősége,
Előttem a jövő szép zöld vetése,
Az mindig messze, és mégsem hagy el,
Ezt el nem érem, bár mindig közel.
Ekkép vándorlok az országuton,
Mely puszta, vadon,
vándorlok csüggedetten
Az örökké tartó jelenben.
Jelenleg névtelen látogató vagy. A regisztráció ingyenes, és számos előnnyel jár: pl. grafikus témaváltás, egyéni beállítások.
A Magyar Baráti Közösség (MBK) Oregon államban bejegyzett, felekezet nélküli magyar vallásos társaság, melynek céljait a hatóságok által jóváhagyott alapszabálya így határozza meg:
To promote non-denominational religious life in the Hungarian tradition, charitable work by and among people of Hungarian extraction, and cultural-educational endeavors that further Hungarian values.
