Kategória:Irodalom

Ebben a kategóriában a következő hírek szerepelnek

    12   >


Éltető Lajos: Tábory Maxim: Tűzfény – Firelight


Tábory Maxim költő új kötetével ajándékozta meg a 2011-es ITT-OTT találkozó részvevőit.



(kb 869 szó) Tovább... 'Éltető Lajos: Tábory Maxim: Tűzfény – Firelight'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



elbeszelesek

Sztáray Zoltán: A hajó

Hiába ólálkodott a fejtések mögött a halál, hiába maradtunk napról-napra kevesebben, Kobilárcsik Frici, a hosszújáratú kapitány, tartotta magát.
     – No, majd épp most örvendeztetem meg őket, amikor már eddig kibírtam. Meg különben is, mi lenne a hajómmal? A lányokkal? Igaz-é Bill?.


(kb 1022 szó) Tovább... 'Sztáray Zoltán: A hajó'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



irodalom

Veres Péter: Én nem mehetek el innen

Én nem mehetek el innen soha-sehova,
nekem nincs útlevelem
nincs gazdag rokonom, nincs pénzes barátom,
millió sárbaragadt paraszt a szomszédom,
ezeknek a sorsa az enyém, s az is marad örökre.

Nekem csak térkép a nagyvilág,
talán sohase látom Párizst, Rómát,
sohase látom Amerikát, sem a déltengeri szigeteket;
barnás folt marad számomra a sziklás spanyol föld,
és zöld marad a szibériai szteppe.

Azt mondta egyszer valaki, úgy mondják, egy görög bölcs:
„adj egy szilárd pontot és kifordítom sarkaiból a világot.”
Én megtaláltam azt a pontot, legalább is önmagam számára.
Ez a föld az amelyen élünk:
a sziksós puszta, a ragadós televény, a szaladó homok
és a zöldelő dombok földje: Magyarország,
s a tízmillió magyar, aki benne él.
Hogy szép-e a mi hazánk, szebb-e mint másoké,
nem tudom, nem is keresem:
hogy fegyverrel hóditottuk, vagy munkával szereztük,
beköltöztünk-e, vagy földből nőttünk:
mindegy ma már - egyek vagyunk vele.
Napunk közös a többiekkel, de a mi csiráinkat is felébreszti,
a felhők elszállnak felettünk, de esőjüktöl a mi füveink is nőnek:
a másoké szép és gazdag földjét én hát nem irigylem.



(kb 248 szó) Tovább... 'Veres Péter: Én nem mehetek el innen'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



irodalom

József Atttila: Karóval jöttél

Karóval jöttél, nem virággal,
fel­eseltél a másvilággal,
aranyat ígértél nagy zsákkal­
anyádnak és most itt csücsülsz,

mint fák tövén a bolondgomba
(így van rád, akinek van, gondja,)
be vagy zárva a Hét Toronyba
és már sohasem menekülsz.

Tejfoggal kőbe mért haraptál?
mért siettél, ha elmaradtál?
Miért nem éjszaka álmodtál?
Végre mi kellett volna, mondd?

Megjegyzés: Közölte Fülöp László

(kb 122 szó) Tovább... 'József Atttila: Karóval jöttél'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



Történelmünk

Faludy György: 1956, te csillag

1956, TE CSILLAG

Faludy György

A terrible beauty is born.
(Yeats)
Másnap, szerdán reggel: por, ágyúszó
és szenvedés; mégis, mikor átvágtam
a Hősök terén, mosolyognom kellett,
mert nem állt szobor többé a csizmában;-

csütörtök: lázrózsák mindenki arcán.
Földváry már kedd este elesett
a Rókus előtt. Szemközt, az iskola
padlásán felfegyverzett gyerekek;

péntek: még több vér, tankok a Ligetnél.
Az ütegek torkolattüzeit
nézem éjjel és borzongok: a szörnyű

szépség most nálunk is megszületik; -

hat nap: a kénezett arcú halottak
apró csokorral mellükön, a járdán
(Köztársaság tér), röplapok, szorongás,
szemem előtt kis, tétova szivárvány; -
ölelkezés az Írószövetségben:
csomagolnak és indulnak haza;
feltépett sínek, utcák és fölöttünk
a szabadság liliom-illata; -
ezerhétszázhárom,nyolcszáznegyvennyolc,
és ötvenhat: egyszer minden száz évben
talpra állunk kínzóink ellen. Bármi
következik, boldogság, hogy megértem; -
és újra péntek: a Dunánál állunk,
a nap áttör ködön, füstön. Talán
sikerül minden s az alkonyat bíbor
brokátja Zsuzska lenszőke haján;-
és szombat:hajnalban csupa reménység,
de estefelé: nyakunkon a kés.
A keleti szemhatár mögött mocskos
felhők, nyugatról álszent röfögés; -

mentünk a kétszázezerrel: nem bírok
újabb börtönt, s ha nem is jött velem:
Árpád óta bennem lakik az ország,
minden völgyét meg dombját ösmerem; -

a Bach-huszárok tankban tértek vissza:
eddig sem ápolt, s ha más föld takar,
mit számít az? és mit, hogy fiam majd
Dad-nek szólít és nem lesz már magyar?
Mit elvesztek, ötven vagy száz év múltán
az ifjúságtól mind visszakapom,
és otthon, a sötét előszobákban
kabátom még ott lóg a fogason -
ezerkilencszázötvenhat, nem emlék,
nem múlt vagy nékem, nem történelem,
de húsom-vérem, lényem egy darabja,
szívem, gerincem - kijöttél velem
az irgalmatlan mindenségbe, hol a
Semmi vize zubog a híd alatt
és korlát nincs sehol sem - életemnek
te adtál értelmet, vad álmokat
éjjelre és kedvet a szenvedéshez
s az örömhöz; te fogtál mindig kézen,
ha botladoztam; hányszor ihlettél meg,
s nem engedted, hogy kifulladjak vénen;-
ezerkilencszázötvenhat, te csillag,
oly könnyű volt a nehéz út veled!
Nagyon soká sütöttél ősz hajamra,
ragyogj, ragyogj, ragyogj sírom felett.

 

 

 

Megjegyzés: Köszönet Papp Lászlónak, aki a verset az MBK levelező körének beküldte, ezzel a megjegyzéssel: „Nem lehet ezt szebben elmondani!”

(kb 409 szó) Tovább... 'Faludy György: 1956, te csillag'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  1 hozzászólás



irodalom

Sztáray Zoltán: A kaliforniai aranyláz

Aranyat mosok. Legalábis szeretnék. Közép-Kaliforniában, Coloma város mentén lévő American River déli ágában térdig állok az elég hűvös vízben. Kezemben egy jókora, mintegy negyven centiméter átmérőjű, lapos - talán palacsintasütőnek is alkalmas - vastál, amit időnként a folyóba merítek úgy, hogy a hordalékból jónéhány maroknyi az edényben maradjon; homok, kisebb-nagyobb kavics. Az edényt ügyesen körbeforgatom és így tartalma a szélén visszacsurog a vízbe. De vigyázok arra, hogy ne az egész, az arany mosótál alján maradjon vissza valamennyi. Ebben a maradékban kellene lennie az aranyszemcsének, netán éppen egy aranyrögnek, ha szerencsém volna. De nincs. Ami visszamaradt, közönséges homok. Szomszédom, rövidszoknyájú fiatal nő, csúfondárosan szól rám: "Rossz irányba forgatta a tálat, jobbról balra kellett volna!" Újra merítem a tálat és most szót fogadva, a másik irányba lötyögtetem ki az alján maradt hordalékot. Ezuttal sincs szerencsém, egy szemernyi arany sincs a tálban.

(kb 1007 szó) Tovább... 'Sztáray Zoltán: A kaliforniai aranyláz'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



irodalom

Nagy Károly: „egy magyar-Amerika történet”

Nagy Károly:   „egy magyar-Amerika történet”
- Lényeges tények, fontos adatok, felülvizsgálandó vélemények
-

Számos tudományág használja az angolul „pilot study”, „pilot project”, magyarul előkészítő tanulmány, elővizsgálat, próbafelvétel módszerét.  Ilyen időben, terjedelemben és mennyiségekben behatárolt előzetes adatgyűjtések segítségével derítik fel, próbálják ki a kutatók egy-egy későbbi nagyobb méretű, hosszabb, alapos tudományos vizsgálat elvégzésének leghasználhatóbb módszereit, koncepcióit, definicióit, dimenzióit, szükségleteit.    

A Beszédből világ, elemzések, adatok amerikai magyarokról című 514 oldalas kötet (Magyar Külügyi Intézet kiadása, Budapest, 2008) egy ilyen másfél éves előkészítő kutatás, „pilot study” eredményének tekinthető. 

Sürgősen szükséges egy alapos, részletes, több éves tudományos kutató, felmérő program megszervezése a magyar nemzetnek az Amerikai Egyesült Államokban élő részéről az eddig megismert tények felhasználásával, történeti és jelenkori értékteremtő munkálkodása további adatainak számbavételével és egyes következtetések, vélekedések felülvizsgálásával.

(kb 2525 szó) Tovább... 'Nagy Károly: „egy magyar-Amerika történet” '  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



irodalom

Éltető Lajos: Áfium

- Ma már mindez persze csak történelem - mondta Ft. Mákonyi Kornél, s ajkához emelte a párolgó csészét.

(kb 4021 szó) Tovább... 'Éltető Lajos: Áfium'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



elbeszelesek

Fülöp László: A téli Vaszil

Amikor, hozzánk beköltözött, az időjárás már kezdett télbe fordulni.  Innen is adódott a neve: “Téli Vaszil”.

Szintén magas, orosz tiszt volt – de csak magas voltában hasonlitott a Nyári Vaszil-ra. Lehetett vagy 190 cm.  Ez tiszt volt, hadnagy, s fiatal, szőkés, talán a huszas éveinek első felében járhatott. Sűrűn bejárt a ház általunk lakott részébe, mert anyánk is gyakran invitálta, s apám orosz tudása is segitett az emberi közelséget felállitani. Kedves, szeretetreméltó embernek ismertük meg. Egy idő után szüleimet csaknem szülőként tisztelte és szerette meg. Azt hiszem tizennyolc éves növérem tetszett neki, de soha másként nem közelitett hozzá, mint emberi tisztelettel.

(kb 819 szó) Tovább... 'Fülöp László: A téli Vaszil'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



elbeszelesek

Fülöp László: A nyári Vaszil

Napokon belül mások jöttek az utcába. Hozzánk egy két méter körüli, erősnek kinéző embert, Vaszilt szállásoltak. Apámnál csaknem egy fejjel lehetett magasabb, egyik kezébe belepasszolt kettő az enyémből. Őrmester volt, középkorú, s ennek megfelelően nagyhangú, de hamar megszeretett bennünket.

(kb 679 szó) Tovább... 'Fülöp László: A nyári Vaszil'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



irodalom

Sztáray Zoltán: Rákok

   Az angyalokkal  körülvett Bodnár Gábor emlékére 


Gábor csak nagynéha simított egyet-egyet a kormánykeréken. Akkor,  ha előztünk, vagy fordulóba hajolt a kocsi. Jobbra.balra tekintgetett, magyarázta, merre esik Long Beach, hol kell letérni Fire Island felé.

- A parkwayn akarsz menni?

- A parkwayn? - kérdeztem vissza, de már fordult is a feljáróra, ő  akart a parkwayn hajtani. A kocsi megugrott.

- Szeretem Montauk Pointot - nézett rám s valamit lepöccintett az ülésről -  jó ott , a világítótornyon  túl már csak a tenger van. Meg vitorlás. Meglátod.

- Jó, rebbent a kezére a szemem. A sebességmérő hetven mérföldet mutatott, de egy-egy autó még így is elrobogott mellettünk. Gábor jobb kezével Long Island térképét simította  az üléshez, mutatóujja szaladt rajta félarasznyit.

- A babyloni elágazásnál tankolunk.

- Tele -  morogta ki Gábor az ablakon, - meg az olajat is.

(kb 1321 szó) Tovább... 'Sztáray Zoltán: Rákok'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  



irodalom

Sztáray Zoltán: A fatörzs világa

A lábát megint elfogta a zsibbadás. Jó ideig kellett nyújtogatnia, fészkelődnie, amíg elmúlt. Megtornásztatta a  karját, kezét, az ujjait. Szerette volna megnézni, a kézfeje nem kékül-e?  Mert ha kékül, akkor baj van.

(kb 951 szó) Tovább... 'Sztáray Zoltán: A fatörzs világa'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



In Memoriam

„Fáj a sok sietős halál” Mózsi Ferenc 1947 -2007

MozsiFerenc.jpg2007. november 6. magyarországi idő szerint 10:28-kor a budapesti Szent István Kórházban elhunyt Mózsi Ferenc, magyar költő, lapkiadó, és az 1980-1994 közötti észak amerikai magyar irodalmi élet és kultúra egyik kiemelkedő személyisége. Mózsi Ferenc, több mint tíz verseskötet szerzője, az 1984-ben Marrakesben (Marokkó) A Költők Világkongresszusán tiszteletbeli doktor címet kapott. Mózsi 1974-ben, huszonhét évesen érkezett az Amerikai Egyesült Államokba. 1980 - 1994-ig a chicagói Szivárvány kiadója és szerkesztője, valamint a Szivárvány könyvek sorozatának kiadója. A Szivárvány könyvek sorozata jórészt a Magyarországon, valamint az elszakított területeken a kommunista hatalom idején tiltott irodalomnak számító könyvek sajtó alá rendezését és, Mózsi Ferenc saját költségén való kiadását jelentette. Mózsi Ferenc, hosszú éveken át, nemcsak Chicágóban, de Észak Amerika szerte is, minden jó magyar ügyet példamutatóan, és készségesen támogatott.

Megjegyzés: Kaslik Péter levele Mózsi Feriről

(kb 518 szó) Tovább... '„Fáj a sok sietős halál” Mózsi Ferenc 1947 -2007'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  1 hozzászólás



irodalom

Papp László: Messzi Tábortüzek III

Számba vette-e már valaki, hány magyar népdalunk van? Nem tudom van-e ilyen összesítés, de azt tudom, hogy egy lelkes amerikai magyar asszony egyszer nekilátott, hogy a legszebbeket egy csokorba szedje.  Dömötörné, Kokron Margit közel kétezer népdalt jegyzett fel azzal a céllal, hogy azokat az otthoni kultúrától elzárt fiatalokkal megismertesse. Korán bekövetkezett halála előtt csak a gyüjtemény egyrészét tudta kiadásra elkészíteni. Az ő emlékére aztán ezt a feladatot a Connecticuti Magyar Kultúrális Egyesület és a Külföldi Magyar Cserkészszövetség vállalta.

Megjegyzés: A CD lemez és a vele járó könyv ára, postaköltséggel együtt, US$ 22.- Rendelést és „HCSC" névre kiállított csekket a következö címre lehet küldeni: Dömötör Gábor, 240 Silver Hill Road, Easton, CT 06612-1115.

(kb 448 szó) Tovább... 'Papp László: Messzi Tábortüzek III'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



1956

Bayer Zsolt: Az örök remény

Bayer Zsolt gyönyörü irását, "Az örök remény"-t nemcsak a nők dicsérete, vagy felhivás megbecsülésükre, hanem hivatásuk ösztönszerü felfogásának költői elismerése. Ez az irás Anyámról is szólt, aki, november 4-e reggelén, - tudom, rettegve, keresztet rajzolt a homlokunkra, hiszen hálás volt, hogy visszakapott bennünket épségben az első öt nap harcai után, s - elengedte öcsémet és engem a szentendrei házunkból, mert Budapestet megtámadták a szovjetek. Az irás olvasásakor ugyanúgy kicsurrantak könnyeim, mint amikor a Minnesotai Magyarok Október 23-i ünnepélyén Agnes feleségem Radnóti Miklós "Nem tudhatom..." c költeményét szavalta.

Megjegyzés: Az örök remény ereditleg megjelent a Magyar Hirlap 2007. okt. 21 számában.

(kb 880 szó) Tovább... 'Bayer Zsolt: Az örök remény '  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  2 hozzászólás



In Memoriam

Kovalszki Péter: Sütő Andrásra emlékezünk

IN MEMORIAM
SÜTŐ ANDRÁS
(1927-2006)

Ismét búcsúzunk s most együtt-mert egyenként s egymás közt, családban, telefonon s villámpostán már megtettük-  Sütő Andrástól, aki számunkra nem csupán  „szavaink nagyfejedelme” volt, de sokunknak - szelídszavú párjával, Évával- sok éven át személyes  kedves barátja és ismételten vendége - a Reménység Tavánál s helyi gyülekezeteinkben – vendégelőadónk és Itt-Ott-unk vendégszerzője.

(kb 528 szó) Tovább... 'Kovalszki Péter: Sütő Andrásra emlékezünk'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  



elbeszelesek

Kenedi János: Salamovi ítélet

„A múlt a jelenben – ez az én feladatom.” Muszorgszkij, 1872. június.

 I.

 A nyálkás őszi köd, melybe önnön történelmét bugyolálta a Szovjetunió egy emberöltőnél is hosszabb ideig, mintha a 60-as évek elején fölszakadt volna. Óh, mekkora túlzás! Köhintésnyi se volt az az idő, 1962 novemberében, amikor a Novij Mír közreadta az Iván Gyenyiszovics egy napját. Szolzsenyicin még a szája elé se kaphatta a zsebkendőjét, máris befutott egy szemrehányó levél. Olvasója kétségbevonta a kisregény egyik epizódjának hitelességét: „ugyan miféle macska járkál ott magánál a kórházban? Hogy-hogy még nem vágták le, és nem ették meg?”

Megjegyzés: Sztáray Zoltén: Csákánykő - A recski kényszermunkatábor. Püski, 1997.

(kb 2260 szó) Tovább... 'Kenedi János: Salamovi ítélet'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



irodalom

Somssich-Szőgyény Béla: Joe

Minden temetés szomorú, de legszomorúbb, mikor anya temeti fiát. Barátom, Lionel holtteste már a ravatalon feküdt, mikor a felhőkarcolók árnyékában meghúzódó kápolnába érkeztem. A kapu előtt fekete limuzin várakozott. Bent néhány barát, kolléga s társnője, Deborah várta a szertartás kezdetét. Lionel 94 éves édesanyja, a koporsó közelében, az oldalsó padsorban ült, egyenes derékkal, száraz szemmel. Könnyeivel az isteneknek miért is adózna? Mikor meglátott, intett, hogy üljek melléje s megkérdezte, megvan-e még a kéknyelvű óriásgyík, a goánna, mely házunk alatt szokott tanyázni: Lionel gyakran emlegette. Aztán megszólalt az orgona s én kinyitottam az imakönyvet, amit a bejáratnál adott kezembe a temetkezési vállalat hostess-e. Egy beragasztott cédulán a Te Deum angol szövegére bukkantam: "You are God! You are the Lord!" - olvastam s az invokáció, mintha csak Lionel rendezte volna így, távoli visszhangként idézte az emléket: a lány kiáltását az éjszakában Krétán, ahol a délparti X városkában vártam Lionelre, hogy majd együtt járjuk be a sziget vadregényes tájait. S mintha már nem is volnék ott, a lelkész búcsúztató szavait fülem mellett eleresztve, elmerengtem.

Emlékezetem képernyőjén megjelent az útszéli Hotel Aida, melynek tulajdonosa a kapuban állva invitált, hogy szálljak meg nála: kubista struktura, a valamikori parasztház helyén, a domboldalba építve, ahol a bejárat már nem-is-tudom hányadik szintje volt az épületnek. Innen nyaktörő lépcsők vezettek fel és le, az apró, dobozszerű szobákhoz. Legtöbbjük ablaka egy szűk udvarra nyílt. Az enyém is, de ez nem zavart, mert csak egy éjszakára volt rá szükségem. Miután megalkudtunk, a tulaj közölte, hogy étterem nincs, de a tetőterraszon van egy bistro, ahol esténként italt s könnyű ételeket szolgálnak fel.

(kb 2014 szó) Tovább... 'Somssich-Szőgyény Béla: Joe'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  



Holidays

Húsvéti elmélkedés - húsvéttól-húsvétig

Húsvéttól húsvétig

[ 2007-04-07 ]

http://erdely.ma/jegyzet.php?id=23836


 

(kb 12 szó)  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



irodalom

Egy régmúlt karácsony

Mint seben a var
omladozó vakolat
öleli a falakat.
Emlékeim nagy háza,
s a végtelen torony
beletörpül a valóságba.


A tornác mögött kifordult,
összetörött, megcsonkult
az otthonra nyíló ajtó,
ahol a tűz zenéje
ritmusokban pattant ki
a cserépkályha rácsain,
megannyi élő zsarátnok.
Faillattal ölelkeztek a lángok,
és szerelmük visszfénye
a padlón vonaglott félve.
Szánkók csikorgásá
nyelték el az ablakok:
kint semmi, csak fehérség
- irdatlan havas térség -
ez a ház volt a világ.
Ezüstös ragyogásban,
szeretettől fénylő arccal
jött a karácsonyi angyal
ebbe a szobába, az én fámhoz.

 
Most nyárt lehel a rét,
a fenyves árnyéka
óvatosan a patakba lép.
Régmúltamat keresgélve
fűben, kövekben, porban
az úton baktatok,
s a magasság kékjébe burkolózva
összebújnak felettem a csillagok.


Makkai Arany Ágnes
Waianae, Hawaii

 

(kb 166 szó)  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  



irodalom

Horváth Elemér: esti kérdés

HORVÁTH ELEMÉR
esti kérdés

útlevelünk angol vagy francia
legjobb esetben amerikai
de büszkeségünk megmaradt magyar
szenilitás? identitászavar?
honnan tudhattuk volna hajdani
világjárók hogy hol érünk haza?
montmartre-on? westenden? vagy a broadwayn?
s hogy ki vagyunk megőszült skizofrénia?
ember? költő? vándor? peregrinus?
a gyerek apja? vagy romhalmaza
fiatal ígéretnek? mondd meg ha tudod
mielőtt elhalványulnak a csillagok
tündéri por te végső otthoni
rodostói-e mikes avagy zágoni?

Megjegyzés: Forrás: Élet és Irodalom, 2006. okt. 20.

(kb 73 szó)  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  1 hozzászólás



irodalom

Óda a magyar nyelvhez

Faludy György
ÓDA A MAGYAR NYELVHEZ.

Most, hogy szobámban ér az est setétje
te jutsz eszembe, Szent Gellért cselédje
s ajkad, melyről az esti fák alól
először szólt az ének magyarul.
Arcod mongol emléke rég ködös
de titkunk itt e földön még közös
s a te dalod kísér utamra fájón
messze e tájon.

(kb 467 szó) Tovább... 'Óda a magyar nyelvhez'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



1956

Horváth Magdi: Pesti srácok

A történelem színpadán úgy állok ostobán,
mint kisgyerek, mikor édesanyját először köszönti fel.

(kb 166 szó) Tovább... 'Horváth Magdi: Pesti srácok'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás



irodalom

Politikus nemzet

Reviczky Gyula (1855-1889) verse

(kb 398 szó) Tovább... 'Politikus nemzet'  Hír elküldése levélben  Nyomtatható változat  Hozzászólás


    12   >

Language
Nyelvválasztás:

English magyar


Bejelentkezés




 


Nem tudsz bejelentkezni?
Új vagy? Iratkozz fel!

Idézetek

Nem úgy van, amint volt. A földön
Minden mindegyre változik.
Multam s jelenkorom két testvér,
S egymást tán meg sem ismerik.

-- Petőfi

Látogatók
Jelenleg 6 vendég és 0 regisztrált felhasználók böngészi a honlapot.

Jelenleg névtelen látogató vagy. A regisztráció ingyenes, és számos előnnyel jár: pl. grafikus témaváltás, egyéni beállítások.

MBK

A Magyar Baráti Közösség (MBK) Oregon államban bejegyzett, felekezet nélküli magyar vallásos társaság, melynek céljait a hatóságok által jóváhagyott alapszabálya így határozza meg:

To promote non-denominational religious life in the Hungarian tradition, charitable work by and among people of Hungarian extraction, and cultural-educational endeavors that further Hungarian values.

Az alkotmány teljes hivatalos, angol nyelvű szövege.


Jelenleg névtelen látogató vagy. Iratkozz fel! 2012. febr. 08., 13:28