
Rovat:Elbeszélések - Short Stories
Ebben a rovatban a következő hírek szerepelnek
Sztáray Zoltán: A hajó
Hiába ólálkodott a fejtések mögött a halál, hiába maradtunk napról-napra kevesebben, Kobilárcsik Frici, a hosszújáratú kapitány, tartotta magát.
– No, majd épp most örvendeztetem meg őket, amikor már eddig kibírtam. Meg különben is, mi lenne a hajómmal? A lányokkal? Igaz-é Bill?.
(kb 1022 szó) Tovább... 'Sztáray Zoltán: A hajó'
Hozzászólás
Sztáray Zoltán: Magyar ékezetek
Annakidején a Magyar Általános Hitelbank budapesti központjában kezdtem meg az irodai tevékenységemet. A sikeres bankvizsga után, hogy elviselhetően beszéltem-írtam németül és franciául, a nemzetközi osztályon. Emlékeim szerint volt az asztalomon egy írógép, amellyel mindkét idegen nyelven hibátlanul lehetett levelezni. De nem magyarul. Hiányzott az í, ú és az ű. Az osztályról nem mehetett ki hibás magyar nyelvű levél, ami azt jelentette, hogy kézzel kellett a hiányzó ékezeteket felrakni. Ha nem raktuk fel, az igazgatónk visszaadta a levelet.
Különben nem emlékszem, hogy ez a néhány hiányos betű különösebb problémát jelentett volna. A nagyar nyelvű levelek a hiányos ékezetek ellenére is megérkeztek a címzettekhez.
Nekem sem jelentett ez a tény különösebb problémát mindaddig, amíg nem szaladtam neki a forradalom után a világnak és meg sem álltam Párizsig. Itt ütközött ki belőlem a csökönyös magyar és igyekeztem szerezni egy olyan írógépet, amelyikkel hibátlan magyarsággal lehetett írni. Találtam is egyet. Ám hiányzott róla a hosszú í betű. Jóllehet, megígérték, hogy a teljes magyar ábécével szállítják a nem is olcsó masinát. Panaszkodtam. Ki is jött az irodánkba egy szakember, aki nagyon határozottan állította, a teljes magyar betűkkel, ékezetekkel szállították le az írógépet. És én olyan betűt kérek tőlük számon, ami nincs. Azután megmutattam neki egy nyomtatott magyar szöveget. Leforrázva ment el, ám másnap hozta az í-betűs írógép kart. Így azután hibátlan leveleket tudtam írni.
Ezt az írógépet Párizsban hagytam és New Yorkban átalakítattam egy masinát, amivel akármelyik betűre rakhattam ékezetet. Ez az írógép betörés áldozata lett. Nórikának adtam kölcsön, akihez betörtek és egyéb holmijaival együtt ellopták. Még a télikabátját is.
Nagy örömömre szolgált, amikor megtudtam, az IBM-nek Budapesten is van egy lerakata és az akkor újdonságnak számító gömbfejes írógépüket árulják. Több, mint ezer dollárba került, ám menten rendeltem egyet. Ahogy megérkezett, szomorúan tapasztaltam, nem lehet vele hibátlan magyar szöveget írni. Ékezetek hiányoztak, a betűk helytelenül voltak felrakva.
Írtam az IBM budapesti képviselőjének. Levelemre érkezett is válasz. A vezető hölgy nem különösebb barátságú levelében közölte velem, nincs nekik semmiféle panaszuk, az IBM-mel. Nyilván jól érezte magát egy amerikai vállalatt képviselőjeként.
Gondoltam, a magyar Külkereskedelmi Vállalat, talán segíthet. Írtam nekik is. Jött is válasz.
Nemigen értették, mit akarok, nekik sincs semmi problémájuk az IBM masinákkal.
Megdühödtem. Meg is eresztettem egy ajánlott levelet magának a külkereskedelmi miniszternek, amelyben feljelentettem a budapesti IBM vezetőjét, hogy a nehezen megszerezhető külföldi valutát nem megfelelő amerikai gyártmányú írógépek vásárlására költik. Jött válasz, intézkednek.
Azuttán vagy két hét múlva megjelent nálunk San Bernardinóban egy elegáns öltözetű úr és közölte, az IBM központjából jött és meg szeretné velem tárgyalni a magyar billentyűzetű írógépük problémáját. Közölte azt is, Budapest megtagadta az írógépeik átvételét, mert a billentyűzete nem felel meg a magyar nyelv követelményeinek.
Hogy ne feledjem, ez az úr a világon semmit sem tudott a magyar nyelvről.
Ez nem akadályozta meg abban, hogy a nagy ebédlőasztalunkon nagy barátságban ne tervezzük meg az akkor már a Wheelwriter írógépük új klaviatúráját. Nagyon megköszönte a közreműködésemet.
A gyorsan összeütött ebédet is.
Talán egy hónap múltán, amikor már az IBM masinánkkal vídáman írtam a világmegváltó soraimat, a budapesti IBM vezetőnőjétől kaptam egy levelet, hogy sikerült elintézniük az írógéppel kacsolatos problémát.
Mert ilyenek vagyunk.
(kb 513 szó) Tovább... 'Sztáray Zoltán: Magyar ékezetek'
Hozzászólás
Fülöp László: Vakáció ’45-ben 3.
Harmadik rész: Romok az út mentén
A teherautó fokozatosan gyorsult, majd felvette az országúti tempót. Nem tudom mennyi ideig utaztunk, de a hüvös reggeli levegő is felmelegedett, a nap is a zeniten pihent, mikorra megérkeztünk egy nagy városba. – Debrecen – mondta anyám. Megálltunk egy nagy széles téren, nem messzire a Nagytemplomtól, de itt nem sokáig időztünk. A katonák bementek egy sarki vendéglőbe, s mi a teherautón majszoltuk amit magunkkal hoztunk.
Innen utunk már a síkságon vezetett. Szolnok volt a legközelebbi megállóhely, ahol búcsút vettünk a kalandos teherautótól. A szomszédasszony Pestre igyekezett, ő elment a Bécs felé tartó katonákkal.
(kb 947 szó) Tovább... 'Fülöp László: Vakáció ’45-ben 3.'
Hozzászólás
Fülöp László: Vakáció ’45-ben 2.
"... Már egy órája is lehetett, ... hogy a teherautó kigördült Szatmarnémeti utolsó házai közül..."
Második rész: A robogó gulya
(kb 634 szó) Tovább... 'Fülöp László: Vakáció ’45-ben 2. '
Hozzászólás
Fülöp László: Vakáció ’45-ben 1.
"...apánk tudatta a családdal, hogy Miska hadnagy megy Bécsbe teherautóval. Az is felötlött, hogy elvisznek személyeket, akik arrafelé igyekeznek, ha akarjuk, bennünket is..."
Első rész: A hegyi kaland
(kb 1092 szó) Tovább... 'Fülöp László: Vakáció ’45-ben 1. '
Hozzászólás
Fülöp László: A téli Vaszil
Amikor, hozzánk beköltözött, az időjárás már kezdett télbe fordulni. Innen is adódott a neve: “Téli Vaszil”.
Szintén magas, orosz tiszt volt – de csak magas voltában hasonlitott a Nyári Vaszil-ra. Lehetett vagy 190 cm. Ez tiszt volt, hadnagy, s fiatal, szőkés, talán a huszas éveinek első felében járhatott. Sűrűn bejárt a ház általunk lakott részébe, mert anyánk is gyakran invitálta, s apám orosz tudása is segitett az emberi közelséget felállitani. Kedves, szeretetreméltó embernek ismertük meg. Egy idő után szüleimet csaknem szülőként tisztelte és szerette meg. Azt hiszem tizennyolc éves növérem tetszett neki, de soha másként nem közelitett hozzá, mint emberi tisztelettel.
(kb 819 szó) Tovább... 'Fülöp László: A téli Vaszil'
Hozzászólás
Fülöp László: A nyári Vaszil
Napokon belül mások jöttek az utcába. Hozzánk egy két méter körüli, erősnek kinéző embert, Vaszilt szállásoltak. Apámnál csaknem egy fejjel lehetett magasabb, egyik kezébe belepasszolt kettő az enyémből. Őrmester volt, középkorú, s ennek megfelelően nagyhangú, de hamar megszeretett bennünket.
(kb 679 szó) Tovább... 'Fülöp László: A nyári Vaszil'
Hozzászólás
Fülöp László : Első orosz lakóink
...a szovjet katonai egységek nagyrésze privát házaknál lett elszállásolva, éppúgy, mint egy évvel azelőtt még a német egységek...
(kb 883 szó) Tovább... 'Fülöp László : Első orosz lakóink'
Hozzászólás
Fülöp G. László: Laci ló
Egy hüséges ló története - embereket próbáló időkben…
(kb 2811 szó) Tovább... 'Fülöp G. László: Laci ló'
Hozzászólás
Sztáray Zoltán: Egylovas
Kedves Béla, egylovas korszakomat juttattad eszembe. Kassán voltam egy tüzszerésztiszti tanfolyamon. Egykori társaim zöme pedig valahol az orosz sztyeppen védték a hazát.
Egyféle trükkel maradhattam Kassán, ám csakhamar rájöttek, hogy tévedésböl vezényeltek az alakulathoz. Igy nem kellett részt vennem az előadásokon, gyakorlatokon. Lógtam ujdonsült zászlósként a kaszárnyában mindaddig, amíg Kovács kapitány rá nem jött, hogy nem csinálok semmit. Berendelt a parancsnokságra és közölte velem, hogy holnaptól én leszek az összekötö az Aranyidára kihelyezett alakulathoz. Pár kilométerre a szlovák határtól.
(kb 395 szó) Tovább... 'Sztáray Zoltán: Egylovas'
Hozzászólás
Polcz Alaine: Asszony a fronton - Egy fejezet életemböl
Részletek a pécsi Jelenkor Kiadónál 199 oldalon, 2005-ben megjelent kötetbôl
(kb 1238 szó) Tovább... 'Polcz Alaine: Asszony a fronton - Egy fejezet életemböl '
1 hozzászólás
Fülöp László: Eldobált fegyverek...
Avagy: a gránát tolvajok története
Megjegyzés: Ez a történet eredetileg angolul jelent meg 2004-ben Strewn Weapons cím alatt.
(kb 1782 szó) Tovább... 'Fülöp László: Eldobált fegyverek...'
Hozzászólás
Kenedi János: Salamovi ítélet
„A múlt a jelenben – ez az én feladatom.” Muszorgszkij, 1872. június.
I.
A nyálkás őszi köd, melybe önnön történelmét bugyolálta a Szovjetunió egy emberöltőnél is hosszabb ideig, mintha a 60-as évek elején fölszakadt volna. Óh, mekkora túlzás! Köhintésnyi se volt az az idő, 1962 novemberében, amikor a Novij Mír közreadta az Iván Gyenyiszovics egy napját. Szolzsenyicin még a szája elé se kaphatta a zsebkendőjét, máris befutott egy szemrehányó levél. Olvasója kétségbevonta a kisregény egyik epizódjának hitelességét: „ugyan miféle macska járkál ott magánál a kórházban? Hogy-hogy még nem vágták le, és nem ették meg?”
Megjegyzés: Sztáray Zoltén: Csákánykő - A recski kényszermunkatábor. Püski, 1997.
(kb 2260 szó) Tovább... 'Kenedi János: Salamovi ítélet'
Hozzászólás
Sztáray Zoltán: Manzanar
A Los Angelestől mintegy kétszázötven kilométerre északra fekvő Owens Valleybe az idén a szokásosnál hamarabb köszöntött be a tavasz: a 395-ös autóút mindkét oldalát virágszőnyeg borítja. Még csak február végén járunk, ám szinte tobzódik a narancsszín pipacs, az ibolyaszínű vadlóhere, a sárga margaréta. Itt-ott feltűnik egy-egy Joshua tree - óriás yucca -, fakadó krémszínű virágfürtjeivel. Louis Yasudával, már Amerikában született, japán származású mérnökkel, aki három esztendőt töltött 1942 és 1945 között családjával együtt ezen a tájon, Manzanarba tartunk.
(kb 2123 szó) Tovább... 'Sztáray Zoltán: Manzanar'
1 hozzászólás
Fülöp László : Pííípás
Igazi háború utáni történet
Megjegyzés: elmondja Fülöp László
(kb 1602 szó) Tovább... 'Fülöp László : Pííípás'
Hozzászólás
Konferencia
Egy romániai magyar konferencia univerzális forgatókönyve
Megjegyzés: Írta: Kelemen Attila
Beküldte: Nagy KT
(kb 792 szó) Tovább... 'Konferencia'
Hozzászólás
Fülöp László : Karácsonyi bohócok
Az épület belseje tipikus pesti bérházi udvar, sorban az udvarról nyíló lakások, elöttük balkon-folyosó. Persze, a nyomorult tábla, ami mutatta volna merre haladnak a lakásszámok, hiányzott a falról. Már beállt a szürkület, de a fal egy négyszögletes színelváltozása mutatta, hogy valaha ott volt. Dünnyögött, szidta az asszonyt, aki iderendelte, s még nem jött, a büdös kölykeket, akik biztos lelopták a táblát, a házmestert, aki még nem pótolta....
(kb 1338 szó) Tovább... 'Fülöp László : Karácsonyi bohócok'
Hozzászólás
Fülöp László : Hein tanár úr
Az "öregebb" diákoktól hallottuk, hogy nem állja a kifogásokat. Amikor a készületlen diák a szokott utolsó védővonalhoz hátrált, mondván: - Tanár úr, én tanultam? - azonnal lecsapott rá: - Megtanulta?
(kb 1789 szó) Tovább... 'Fülöp László : Hein tanár úr'
Hozzászólás
Pazarold el izmaid - az erő legyél te magad.
-- Weöres SándorJelenleg névtelen látogató vagy. A regisztráció ingyenes, és számos előnnyel jár: pl. grafikus témaváltás, egyéni beállítások.
A Magyar Baráti Közösség (MBK) Oregon államban bejegyzett, felekezet nélküli magyar vallásos társaság, melynek céljait a hatóságok által jóváhagyott alapszabálya így határozza meg:
To promote non-denominational religious life in the Hungarian tradition, charitable work by and among people of Hungarian extraction, and cultural-educational endeavors that further Hungarian values.
